옛날에 새들과 짐승들이 전쟁을 벌여, 여러 번의 전투가 이어졌다.
승패는 이쪽저쪽으로 오갔다.
박쥐는 어느 쪽에도 확실히 속하지 않았다.
새들이 잘 나갈 때는 새들의 편에 서서 싸우고, 짐승들이 우세할 때는 짐승 무리에 섞여 싸웠다.
전쟁이 이어지는 동안에는 아무도 박쥐의 행동을 크게 문제 삼지 않았다.
그러나 마침내 전쟁이 끝나고 평화가 찾아왔을 때, 새들도 짐승들도 박쥐 같은 두 얼굴의 배신자를 받아들이지 않았다.
그래서 박쥐는 지금까지도 홀로 외톨이로 남아 있다.
💡 교훈:
기회주의적인 태도는 결국 신뢰를 잃고 외면당하게 된다.
THE BIRDS, THE BEASTS, AND THE BAT
The Birds were at war with the Beasts, and many battles were fought with varying success on either side.
The Bat did not throw in his lot definitely with either party, but when things went well for the Birds he was found fighting in their ranks; when, on the other hand, the Beasts got the upper hand, he was to be found among the Beasts.
No one paid any attention to him while the war lasted: but when it was over, and peace was restored, neither the Birds nor the Beasts would have anything to do with so double-faced a traitor, and so he remains to this day a solitary outcast from both.
🦇鳥たちと獣たちとコウモリ
昔、鳥たちと獣たちが戦争をし、数多くの戦いが繰り広げられました。
勝敗はその時々で入れ替わりました。
コウモリはどちらの側にもはっきりと属しませんでした。
鳥が優勢の時は鳥の側で戦い、獣が勝っている時は獣の側に加わったのです。
戦いが続いている間は、誰もコウモリの行動を特に気にしませんでした。
けれども、戦争が終わり平和が訪れると、鳥も獣もそんな二心を持つ裏切り者を受け入れませんでした。
こうしてコウモリは、今でも孤独な存在として残っているのです。
💡 教訓:
日和見的な態度は結局、信頼を失い孤立することになる。