본문 바로가기
4컷 만화

[이솝우화] 늑대와 양치기 🐺 THE WOLF AND THE SHEPHERD 🐺 狼と羊飼い

by 리오킹 2025. 8. 24.

 

늑대가 한동안 양 떼 근처를 서성였지만, 아무런 해를 끼치지 않았다.
처음에 양치기는 그가 나쁜 짓을 할 것이라 생각하고 날카롭게 지켜보았다.
그러나 시간이 지나도 늑대가 양들에게 관심을 보이지 않자, 그는 점점 늑대를 적이 아니라 수호자처럼 여기게 되었다.
어느 날 양치기가 일을 보러 도시로 가면서, 늑대와 양들을 함께 두어도 괜찮다고 생각했다.
하지만 양치기가 떠나자마자 늑대는 양들을 습격하여 대부분을 죽여 버렸다.
돌아온 양치기는 그 참상을 보고 이렇게 외쳤다.
“늑대를 믿고 양들을 맡긴 내가 잘못이지!”

📌 교훈:
적을 친구로 착각하면 큰 화를 당한다.

 

THE WOLF AND THE SHEPHERD

A Wolf hung about near a flock of sheep for a long time, but made no attempt to molest them. 

The Shepherd at first kept a sharp eye on him, for he naturally thought he meant mischief: but as time went by and
the Wolf showed no inclination to meddle with the flock, he began to look upon him more as a protector than as an enemy: and when one day some errand took him to the city, he felt no uneasiness at leaving the Wolf with the sheep. 

But as soon as his back was turned the Wolf attacked them and killed the greater number. 

When the Shepherd returned and saw the havoc he had wrought, he cried, 

"It serves me right for trusting my flock to a Wolf."

 


 

🐺狼と羊飼い

狼がしばらくの間、羊の群れの近くをうろついていたが、何の危害も加えなかった。
羊飼いは最初、狼が悪さをするのではないかと鋭く監視していた。
しかし時が経っても狼が羊に手を出さないので、次第に敵ではなく守護者のように思うようになった。
ある日、羊飼いが用事で町へ出かけるとき、狼と羊を一緒に置いても安心だと考えた。
だが羊飼いの背を向けた途端、狼は群れに襲いかかり、大半を殺してしまった。
戻ってきた羊飼いはその惨状を見て叫んだ。
「羊を狼に任せた自分が悪いのだ!」

📌 教訓:
敵を味方と誤れば、大きな災いを招く。

 

 

 

 

반응형