본문 바로가기
4컷 만화

[이솝우화] 종달새와 농부 📜 THE LARK AND THE FARMER 📜 ヒバリと農夫

by 리오킹 2025. 8. 12.

 

한 종달새가 밀밭 속에 둥지를 틀고, 익어가는 곡식 사이에서 새끼들을 키우고 있었다.
아직 새끼들이 완전히 날 수 없을 때, 농부가 밭을 둘러보러 와서 곡식이 누렇게 익어가는 것을 보고 말했다.
“이웃들에게 소식을 보내서 이 밭을 베는 걸 도와달라고 해야겠군.”
이 말을 들은 새끼 종달새 한 마리가 겁에 질려 어미에게 물었다.
“엄마, 우리 지금 당장 이사 가야 하는 거 아니에요?”
그러자 어미 종달새가 말했다.
“급할 거 없단다. 친구에게 도움을 기대하는 사람은 서두르지 않거든.”
며칠 후 농부가 다시 와서 곡식이 너무 익어 낟알이 떨어지는 것을 보고 말했다.
“이제 더는 미룰 수 없군. 오늘 당장 일꾼을 고용해서 일을 시작해야겠다.”
이 말을 들은 어미 종달새가 새끼들에게 말했다.
“얘들아, 이제 떠나야 한다. 그는 더 이상 친구를 부른다는 말은 하지 않고, 스스로 일을 하겠다고 하니 말이다.”

💡교훈:
스스로 돕는 것이 최고의 도움이다.

 


 

 

THE LARK AND THE FARMER

A Lark nested in a field of corn, and was rearing her brood under cover of the ripening grain. 

One day, before the young were fully fledged, the Farmer came to look at the crop, and, finding it
yellowing fast, he said, 

"I must send round word to my neighbours to come and help me reap this field." 

One of the young Larks overheard him, and was very much frightened, and asked her mother whether they hadn't better move house at once. 

"There's no hurry," 

replied she;
"a man who looks to his friends for help will take his time about a thing."

In a few days the Farmer came by again, and saw that the grain was overripe and falling out of the ears upon the ground. 

"I must put it off no longer," 

he said; 

"This very day I'll hire the men and set them to work at once." 

The Lark heard him and said to her young,
"Come, my children, we must be off: he talks no more of his friends now, but is going to take things in hand himself."

    Self-help is the best help.

 


📜 ヒバリと農夫

あるヒバリが麦畑に巣を作り、熟していく穂の間で雛を育てていた。
雛がまだ十分に飛べない頃、農夫が畑を見に来て、麦が黄色く色づいてきたのを見てこう言った。
「隣人たちに知らせて、この畑を刈るのを手伝ってもらわないとな。」
これを聞いた雛の一羽は怯えて母に尋ねた。
「お母さん、すぐに引っ越したほうがいいんじゃないですか?」
母ヒバリは答えた。
「慌てることはないよ。友人に頼る人は、物事を急がないからね。」
数日後、農夫が再びやって来て、麦が熟れすぎて穂から落ちているのを見て言った。
「もうこれ以上は遅らせられない。今日中に人を雇って作業を始めよう。」
それを聞いた母ヒバリは雛たちに言った。
「さあ、出発だ。彼はもう友達の話をせず、自分でやるつもりなんだから。」

💡教訓:
自分を助けることが、最も良い助けである。

 

 

 

 

반응형