
독수리에게 쫓기던 토끼는 쇠똥구리에게 달려가 자신을 살려달라고 간청했습니다.
딱정벌레는 독수리에게 토끼의 보호소를 존중해 달라고 애원했고, 제우스라는 신성한 이름으로 그를 간절하게 부탁했으면, 단지 몸집이 작다고 해서 그를 무시하지 말라고 독수리에게 간청했습니다.
그러나 독수리는 날개를 휘둘러 딱정벌레를 옆으로 밀어내고 토끼를 붙잡아 갈기갈기 찢어서 잡아먹었습니다.
딱정벌레는 화가 나서 독수리와 함께 날아가서 독수리가 알을 품고 있는 둥지를 찾았습니다.
독수리가 사라진 후, 딱정벌레는 모든 알을 깨뜨렸습니다.
독수리가 돌아왔을 때, 그는 몹시 화가 나서 딱정벌레를 찢으려고 알을 깨뜨린 생물을 찾았습니다.
독수리가 다시 둥지를 틀 때가 되자 좀 더 높은 곳에 알을 올려놓았지만, 딱정벌레는 둥지까지 날아가서 알을 깨뜨리고 떠나갔습니다.
독수리는 자신의 알들 때문에 슬퍼하며 이것이 독수리 종족을 멸절시키려는 제우스의 분노한 음모의 결과임에 틀림없다고 말했습니다.
다음 철이 왔을 때, 독수리는 알을 둥지에 넣어 두는 것이 안전하지 않다고 생각하고 대신 올림포스로 올라가 제우스의 무릎에 알을 낳아 놓았습니다.
독수리는 제우스에게 말했습니다. '내 알이 두 번이나 깨졌습니다. 이번에는 당신의 보호 아래 그들을 여기에 남겨두겠습니다.'
딱정벌레는 독수리가 무슨 짓을 했는지 알아차리고 몸에 똥을 가득 채운 뒤 곧장 제우스에게 다가가 그의 얼굴을 향해 날아갔습니다.
이 더러운 생물을 본 제우스는 자신이 무릎 안에 독수리 알을 품고 있다는 사실도 잊어버린 채 깜짝 놀라 벌떡 일어섰습니다.
그 결과 알이 또 깨졌습니다.
그러자 제우스는 그 딱정벌레에게 무슨 잘못이 있었는지를 알게 되었고, 독수리가 돌아오자 제우스는 독수리에게 이렇게 말했습니다.
'네가 딱정벌레를 학대했으니 네 알들을 잃은 것이 마땅하다.'
딱정벌레는 '독수리가 나를 나쁘게 대했지만, 제우스여, 당신에게도 매우 불경하게 행동했습니다! 독수리는 당신의 거룩한 이름을 더럽힐까 두려워하지 않고, 나와 함께 피신했던 자를 죽였습니다. 나는 독수리를 완전히 징벌할 때까지 멈추지 않을 것이다!'
제우스는 독수리 종족이 멸망하는 것을 원하지 않았기 때문에 딱정벌레에게 마음을 누그러뜨릴 것을 촉구했습니다.
딱정벌레를 설득하려는 그의 노력이 실패하자, 제우스는 독수리의 번식기를 바꾸어 딱정벌레가 땅 위에서 발견되지 않는 시기에 낳지않도록 했습니다.

As he was being chased by an eagle, the hare ran to the dung beetle, begging the beetle to save him.
The beetle implored the eagle to respect the hare's asylum, solemnly compelling him by the sacred name of Zeus and pleading with the eagle not to disregard him simply because of his small size.
But the eagle brushed the beetle aside with a flick of his wing and grabbed the hare, tearing him to pieces and devouring him. The beetle was enraged and flew off together with the eagle to find the nest in which the eagle kept his eggs.
After the eagle was gone, the beetle smashed all the eggs. When the eagle came back, he was dreadfully upset and looked for the creature who had smashed the eggs, intending to tear him to pieces.
When it was time for the eagle to nest again, he put his eggs in an even higher place, but the beetle flew all the way up to the nest, smashed the eggs, and went away.
The eagle grieved for his little ones and said that this must be the result of some angry plot of Zeus to exterminate the eagle race.
When the next season came, the eagle did not feel secure keeping the eggs in his nest and instead went up to Olympus and placed the eggs in Zeus's lap.
The eagle said to Zeus, 'Twice my eggs have been destroyed; this time, I am leaving them here under your protection.' When the beetle found out what the eagle had done, he stuffed himself with dung and went straight up to Zeus and flew right into his face.
At the sight of this filthy creature, Zeus was startled and leaped to his feet, forgetting that he held the eagle's eggs inside his lap.
As a result, the eggs were broken once again.
Zeus then learned of the wrong that had been done to the beetle, and when the eagle returned, Zeus said to him, 'It is only right that you have lost your little ones, since you mistreated the beetle!'
The beetle said, 'The eagle treated me badly, but he also acted very impiously towards you, O Zeus! The eagle did not fear to violate your sacred name, and he killed the one who had taken refuge with me. I will not cease until I have punished the eagle completely!'
Zeus did not want the race of eagles to be wiped out, so he urged the beetle to relent.
When his efforts to persuade the beetle failed, Zeus changed the breeding season of the eagles, so that it would take place at a time when the beetles were not found above ground.
'이솝우화 AI' 카테고리의 다른 글
| 6.나이팅게일과 매 (0) | 2023.12.05 |
|---|---|
| 5. 개미와 메뚜기 (0) | 2023.11.27 |
| 3. 화살에 맞은 독수리 (0) | 2023.11.14 |
| 2. 늑대와 새끼 양 (0) | 2023.11.11 |
| 1. 독수리와 여우 (0) | 2023.11.11 |