본문 바로가기
4컷 만화

[이솝우화] 사람, 말, 소, 그리고 개 🐴🐂🐕 THE MAN, THE HORSE, THE OX, AND THE DOG 🐴🐂🐕 人間と馬と牛と犬

by 리오킹 2025. 10. 12.




어느 겨울날, 거센 폭풍이 몰아치던 날이었다.
한 남자의 집에 말, 소, 그리고 개가 찾아와 말했다.
“부탁이에요, 잠시만이라도 비바람을 피할 수 있게 해주세요.”

남자는 흔쾌히 그들을 맞아들였다.
그가 불을 피워 따뜻하게 해주고,
말에게는 귀리, 소에게는 건초, 개에게는 자신의 식사 남은 음식을 주었다.

폭풍이 잠잠해지고 떠날 때가 되자,
세 동물은 감사의 뜻을 보이기로 했다.
그들은 인간의 일생을 나누어 각자 자신의 성질을 불어넣었다.

말은 청춘을 가져갔다.
그래서 젊은이들은 말처럼 기운차고 제멋대로다.

소는 중년기를 맡았다.
그래서 중년의 사람들은 성실하고 꾸준하게 일한다.

개는 노년기를 가져갔다.
그래서 노인은 개처럼 성미가 급하고 예민하며,
자신을 돌봐주는 이들에게만 정을 주고, 낯선 이에게는 으르렁거린다.

💡 교훈: 
인생의 각 시기에는 저마다의 성질과 역할이 있다.

 


 

THE MAN, THE HORSE, THE OX, AND THE DOG

One winter's day, during a severe storm, a Horse, an Ox, and a Dog came and begged for shelter in the house of a Man. 

He readily admitted them, and, as they were cold and wet, he lit a fire for their comfort: and he put oats before the Horse, and hay before the Ox, while he fed the Dog with the remains of his own dinner. 

When the storm abated, and they were about to depart, they determined to show their gratitude in the following way. 

They divided the life of Man among them, and each endowed one part of it with the qualities which were peculiarly his
own. 

The Horse took youth, and hence young men are high-mettled and impatient of restraint; the Ox took middle age, and accordingly men in middle life are steady and hard-working; while the Dog took old age, which is the reason why old men are so often peevish and ill-tempered, and, like dogs, attached chiefly to those who look to their comfort, while they are disposed to snap at those who are unfamiliar or distasteful to them.

 



🐴🐂🐕 人間と馬と牛と犬

ある冬の日、激しい嵐の中で、
馬と牛と犬が一人の男の家にやって来て言いました。
「お願いです、嵐が過ぎるまで避難させてください。」

男は快く彼らを迎え入れました。
火をおこして温め、馬にはオート麦を、牛には干し草を、
犬には自分の食事の残りを与えました。

やがて嵐が収まり、動物たちは出発する前に感謝のしるしを示そうとしました。
彼らは人間の人生を三つに分け、それぞれ自分の性質を授けたのです。

馬は青春期を取りました。
だから若者は馬のように元気で、自由を求めるのです。

牛は壮年期を選びました。
だから中年の人は働き者で、我慢強いのです。

犬は老年期を受け取りました。
だから老人は犬のように短気で気むずかしく、
自分をかわいがってくれる人にしか心を開かないのです。

💡 教訓:
人生のそれぞれの時期には、その時にふさわしい性質と意味がある。

 

 

 

반응형