본문 바로가기
4컷 만화

[이솝우화] 당나귀와 늑대 🫏🐺 THE ASS AND THE WOLF 🫏🐺 ロバとオオカミ

by 리오킹 2025. 8. 30.

 

한 당나귀가 초원에서 풀을 뜯고 있었는데, 멀리서 자기의 천적인 늑대를 보자 일부러 다리를 저는 척하며 힘겹게 절뚝거렸다.
늑대가 다가와 어쩌다 절게 되었냐고 묻자, 당나귀는 울타리를 지나가다가 가시에 발을 찔렀다고 대답하며 부탁했다.
“혹시라도 당신이 나를 잡아먹을 때 이 가시가 목에 걸리면 큰 고생을 할 테니, 제발 이 가시를 먼저 빼 주세요.”
늑대는 그 말에 속아 발을 들어 보라고 시키고 온 정신을 집중해 가시를 빼내려 했다. 
그러나 그 순간 당나귀는 뒷발로 세게 차 올려 늑대의 이빨을 부러뜨리고는 전속력으로 달아나 버렸다.
늑대는 가까스로 말할 수 있게 되자 혼잣말로 중얼거렸다.
“이 꼴이 당연하지. 아버지가 나에게는 죽이는 법만 가르쳐줬지, 고치는 법을 가르쳐주진 않았는데 내가 괜히 의사 흉내를 냈구나.”

🏷 교훈: 
본분을 잊고 어설프게 남의 일을 흉내 내려다가는 오히려 큰 화를 입을 수 있다.

 


 

THE ASS AND THE WOLF

An Ass was feeding in a meadow, and, catching sight of his enemy the Wolf in the distance, pretended to be very lame and hobbled painfully along. 

When the Wolf came up, he asked the Ass how he came to be so lame, and the Ass replied that in going through a hedge he had trodden on a thorn, and he begged the Wolf to pull it out with his teeth, 

"In case," 

he said, 

"when you eat me, it should stick in your throat and hurt you very much." 

The Wolf said he would, and told the Ass to lift up his foot, and gave his whole mind to getting out the thorn. 

But the Ass suddenly let out with his heels and fetched the Wolf a fearful kick in the mouth, breaking his teeth; and then he galloped off at full speed. 

As soon as he could speak the Wolf growled to himself,
"It serves me right: my father taught me to kill, and I ought to have stuck to that trade instead of attempting to cure."

 


 

 

🫏🐺ロバとオオカミ

ロバが草原で草を食べていたとき、遠くに宿敵であるオオカミの姿を見つけた。
するとロバはわざと足を引きずり、痛そうに跛行してみせた。
オオカミが近づいて「どうしてそんなに足を引きずっているのだ?」と尋ねると、ロバは「垣根を通るときにトゲを踏んでしまったんだ。
お願いだからそのトゲを歯で抜いてくれないか。
さもないと、君が僕を食べるとき喉に刺さってとても痛むだろう」と言った。
オオカミはその言葉을 믿고、ロバに足を上げさせ、夢中でトゲを抜こうとした。
だがその瞬間、ロバは後ろ足で強烈な蹴りを放ち、オオカミの歯をへし折ってしまった。そして一目散に逃げて行った。
オオカミはようやく喋れるようになると、低くうなり声を上げて言った。
「これも自業自得だ。
父は俺に殺し方だけを教えたのであって、治すことは教えてくれなかった。医者の真似なんてするんじゃなかった。」

🏷 教訓: 
自分の本分を忘れ、慣れない真似事をすれば、かえって大きな災いを招くことになる。

 

 

 

 

반응형