

CHAPTER 4.
채소 왕국
마법사가 검에 묻은 습기를 닦아 내고, 그것을 분해한 다음 다시 가죽 칼집에 조각들을 넣어 두자, 별이 달린 사나이는 자기 사람들 몇을 시켜 그 마법사의 몸통 두 조각을 공공 정원으로 옮기라고 명령했다.
짐은 그들이 정원으로 간다는 말을 듣자 귀를 쫑긋 세웠고, 제대로 먹을 만한 것이 있을지도 모른다고 생각하며 일행에 끼고 싶어 했다. 그래서 제브는 마차의 덮개를 내려 놓고 마법사에게 함께 타자고 권했다. 좌석은 키 작은 사내와 두 아이가 앉기에 충분히 넓었고, 짐이 홀을 떠나려 하자 새끼 고양이는 그의 등에 폴짝 올라가 아주 만족스러운 듯 거기에 앉았다.
이렇게 해서 행렬은 거리로 나아갔다. 맨 앞에는 마법사의 몸을 든 운반자들이 있었고, 다음에는 왕자가, 그 뒤로는 낯선 이들을 태운 마차를 끄는 짐이 있었으며, 맨 마지막에는 심장도 없고 미소도 찡그림도 지을 수 없는 채소 사람들이 무리를 지어 따라왔다.
유리 도시에는 제법 훌륭한 거리들이 여러 갈래로 나 있었는데, 그곳에 사는 사람들이 꽤 많았기 때문이다. 그러나 행렬이 그 거리들을 지나고 나자, 곧 넓은 평원이 나타났는데, 그 평원은 정원들로 뒤덮여 있었고, 그 안으로는 예쁜 개울들이 여러 줄기 흘러 정원을 적셔 주고 있었다. 정원들 사이로는 길이 나 있었고, 몇몇 개울 위에는 장식용 유리 다리들이 놓여 있었다.
도로시와 제브는 이제 마차에서 내려 왕자 곁을 걸었는데, 꽃과 식물들을 더 잘 보고 살펴보기 위해서였다.
“이렇게 예쁜 다리는 누가 만들었나요?” 하고 작은 소녀가 물었다.
“아무도 만들지 않았지.” 별이 달린 사나이가 대답했다. “그것들은 자라난단다.”
“이상하네요.” 소녀가 말했다. “그럼 도시 안의 유리 집들도 자랐나요?”
“물론이지.” 그가 대답했다. “하지만 지금처럼 크고 훌륭해지기까지는 아주 여러 해가 걸렸단다. 그래서 돌비가 내려 우리의 탑을 부수고 지붕에 금을 내면, 우리는 몹시 화가 나는 거야.”
“그걸 고칠 수는 없나요?” 하고 소녀가 물었다.
“아니. 하지만 시간이 지나면 다시 붙어서 자라날 거야. 우리는 그때까지 기다려야 하지.”
그들은 먼저 도시 가까이에 있는 수많은 아름다운 꽃밭들을 지나갔지만, 도로시는 그 꽃들이 어떤 종류인지 도무지 알아보기 어려웠다. 여섯 개의 태양이 비추는 빛이 이리저리 바뀌는 탓에, 색깔이 끊임없이 변했기 때문이다. 꽃은 한순간에는 분홍빛이었다가 다음 순간에는 흰빛이 되고, 또 곧 파랗거나 노랗게 바뀌었다. 넓은 잎을 가지고 땅 가까이에서 자라는 식물들도 마찬가지였다.
그들이 풀밭을 지나자 짐은 곧 머리를 숙여 풀을 뜯기 시작했다.
“참 좋은 나라로군.” 그가 투덜거렸다. “점잖은 말이 분홍색 풀을 먹어야 하다니!”
“보라색이야.” 마차 안에 있던 마법사가 말했다.
“지금은 파란색이야.” 말이 불평했다. “사실 말이야, 난 무지개 풀을 먹고 있다고.”
“맛은 어떠니?” 마법사가 물었다.
“그리 나쁘지 않아.” 짐이 말했다. “이걸 충분히만 준다면, 색깔이 뭐든 불평하지 않겠어.”
이때쯤 일행은 막 갈아엎은 밭에 이르렀고, 왕자가 도로시에게 말했다.
“여기가 우리 심는 밭이야.”
망가부 몇 명이 유리 삽을 들고 와 땅에 구멍을 팠다. 그리고 그들은 마법사의 몸통 두 조각을 그 안에 넣고 덮어 버렸다. 그 다음 다른 사람들이 개울에서 물을 가져와 흙 위에 뿌렸다.
“그는 곧 싹이 틀 거야.” 왕자가 말했다. “그리고 큰 덤불로 자라날 텐데, 시간이 지나면 우리는 거기서 몇몇 아주 훌륭한 마법사들을 따 낼 수 있을 거다.”
“너희 사람들은 모두 덤불에서 자라나요?” 하고 소년이 물었다.
“그럼.” 그가 대답했다. “너희가 왔던 곳, 땅 바깥에서는 모든 사람들이 덤불 위에서 자라지 않니?”
“난 그런 얘긴 한 번도 들어 본 적이 없는데요.”
“정말 이상하구나! 하지만 내게 따라오면, 우리 민중 정원 하나로 데려가서, 망가부의 나라에서 우리가 어떻게 자라는지 보여 주지.”
이 기이한 사람들은 공중을 쉽게 걸을 수 있었지만, 보통은 평범하게 땅 위로 움직였다. 그들의 집에는 계단이 없었는데, 필요가 없기 때문이었다. 하지만 평평한 곳에서는 대개 우리처럼 걸어 다녔다.
낯선 이들로 이루어진 작은 일행은 왕자를 따라 유리 다리 몇 개를 더 건너고 길을 따라가다가, 높은 울타리로 둘러싸인 정원에 이르렀다. 짐은 풀밭을 떠나기를 거부했는데, 그곳에서 바쁘게 풀을 먹고 있었기 때문이다. 그래서 마법사는 마차에서 내려 제브와 도로시 곁으로 합류했고, 새끼 고양이는 얌전하게 그들 뒤를 따라왔다.
울타리 안에는 크고 멋진 식물들이 줄지어 있었는데, 넓은 잎이 우아하게 굽어 끝이 거의 땅에 닿을 정도였다. 각 식물의 한가운데에는 곱게 차려입은 망가부 하나가 자라고 있었는데, 이 생물들의 옷은 모두 그들 몸에서 자라나며 몸에 붙어 있었다.
자라고 있는 망가부들은 크기도 제각각이었다. 막 꽃에서 아주 작은 아기로 바뀐 것부터, 거의 다 자라 익어 가는 남자나 여자까지 있었다. 어떤 덤불에는 봉오리와 꽃과 아기와 반쯤 자란 사람과 다 익은 것이 한꺼번에 보이기도 했다. 하지만 따도 될 만큼 익은 이들조차도, 생명이 없는 듯 꼼짝도 하지 않고 말도 없었다. 이 광경을 보니 도로시는 왜 지금껏 망가부들 사이에서 아이들을 보지 못했는지 알 것 같았다. 그 점이 도로시에게는 그동안 도무지 설명되지 않았던 일이었다.
“우리 사람들은 덤불을 떠나기 전까지는 진짜 생명을 얻지 못해.” 왕자가 말했다. “그들이 모두 발바닥으로 식물에 붙어 있는 것이 보이지? 그리고 완전히 익으면 줄기에서 쉽게 떨어져 나오고, 그 즉시 움직이고 말하는 힘을 갖게 되지. 그러니 자라는 동안에는 정말로 산다고 할 수 없고, 훌륭한 시민이 되려면 반드시 따여야 해.”
“따인 뒤에는 얼마나 살아요?” 도로시가 물었다.
“우리가 우리 자신을 얼마나 잘 돌보느냐에 달렸지.” 그가 대답했다. “서늘하고 촉촉하게 지내고 사고만 없으면, 우리는 대개 다섯 해를 살기도 해. 나는 따인 지 여섯 해가 넘었지만, 우리 가문은 특히 오래 사는 것으로 알려져 있단다.”
“먹기도 하나요?” 하고 소년이 물었다.
“먹다니! 아니, 절대로.” 왕자가 말했다. “우리는 몸속이 아주 단단해서, 감자처럼 먹을 필요가 없어.”
“하지만 감자는 가끔 싹이 나잖아요.” 제브가 말했다.
“우리도 가끔 그러지.” 왕자가 대답했다. “하지만 그건 큰 불행으로 여겨져서, 그러면 즉시 심어야 하거든.”
“당신은 어디에서 자랐나요?” 마법사가 물었다.
“보여 주지.” 왕자가 말했다. “이쪽으로 와 주시오.”
그는 그들을 또 다른, 그러나 더 작은 울타리 원 안으로 데려갔는데, 그 안에는 크고 아름다운 덤불 하나가 자라고 있었다.
“이게,” 그가 말하길, “망가부의 왕실 덤불이오. 아주 옛날부터 우리 모든 왕자들과 통치자들은 이 한 덤불에서 자라났지.”
그들은 말없이 서서 감탄하며 바라보았다. 가운데 줄기에는 한 소녀의 모습이 서 있었는데, 그 형태와 빛깔이 너무도 섬세하고 완벽하며, 고운 얼굴에 담긴 표정이 너무도 사랑스러워서, 도로시는 평생 이렇게 달콤하고 사랑스러운 존재를 본 적이 없다고 생각했다. 소녀의 드레스는 비단처럼 부드러워 넉넉한 주름을 이루며 흘러내렸고, 몸판과 소매에는 섬세한 레이스 같은 무늬 장식이 달려 있었다. 피부는 잘 닦인 상아처럼 곱고 매끄러웠으며, 그 자세에서는 품위와 우아함이 함께 느껴졌다.
“이분은 누구지요?” 마법사가 호기심을 보이며 물었다.
왕자는 덤불 위의 소녀를 뚫어지게 바라보고 있었다. 그리고는 차가운 목소리에 약간의 불안이 묻어나는 듯, 이렇게 대답했다.
“그녀는 내 뒤를 이을 통치자요. 왕실 공주이기 때문이지. 그녀가 완전히 익으면, 나는 망가부의 주권을 그녀에게 넘겨야 하오.”
“지금은 익지 않았나요?” 도로시가 물었다.
그는 머뭇거렸다.
“아직은 완전히는 아니오.” 그가 마침내 말했다. “따야 할 만큼 익기까지는 며칠이 더 걸릴 거요. 적어도 내 판단으로는 말이오. 내가 서둘러 자리에서 물러나 심겨지려 한다고는 생각하지 마시오.”
“아마도 그렇겠지.” 마법사가 고개를 끄덕이며 말했다.
“이게 우리 채소 삶에서 가장 불쾌한 일 가운데 하나요.” 왕자가 한숨을 쉬며 말을 이었다. “한창 전성기일 때도, 우리는 다른 이에게 자리를 내주고, 땅속에 덮여 싹을 틔우고 자라서 또 다른 사람들을 낳아야 하지.”
“공주는 이미 따야 할 만큼 익었어요.” 도로시가 덤불 위의 아름다운 소녀를 뚫어지게 보며 단언했다. “이보다 더 완벽할 수가 없잖아요.”
“상관없소.” 왕자가 서둘러 말했다. “며칠 더는 괜찮을 거요. 그리고 초대받지 않고 우리 땅에 들어온 당신들 낯선 이들을 처리할 때까지는, 내가 다스리는 편이 가장 좋소. 당신들은 당장 처리되어야 하오.”
“우리를 어떻게 하려는 거예요?” 제브가 물었다.
“그건 아직 완전히 결정하지 못했소.” 왕자가 대답했다. “나는 이 마법사는 새 마법사가 따일 때까지 붙잡아 둘 생각이오. 꽤 솜씨가 있어 보이니 우리에게 쓸모가 있을지도 모르지. 하지만 나머지 당신들은 어떤 식으로든 없애야 하오. 그리고 당신들은 심을 수는 없소. 나는 말과 고양이와 고기 사람(살로 된 사람)들이 우리 나라 곳곳에서 자라는 꼴은 보고 싶지 않거든.”
“걱정할 필요 없어요.” 도로시가 말했다. “우리는 땅속에서 자라지 않을 거예요, 분명.”
“하지만 왜 내 친구들을 없애려 하시오?” 작은 마법사가 물었다. “왜 살게 두지 않는 거요?”
“그들은 여기에 속하지 않소.” 왕자가 말했다. “그들은 애초에 땅속에 있을 권리도 없지.”
“우린 내려오고 싶어서 내려온 게 아니에요. 떨어졌을 뿐이에요.” 도로시가 말했다.
“그건 변명이 되지 않소.” 왕자가 차갑게 말했다.
아이들은 어리둥절한 얼굴로 서로를 바라보았고, 마법사는 한숨을 쉬었다. 유레카는 앞발로 얼굴을 문지르며, 부드럽게 골골거리는 목소리로 말했다.
“그는 나 를 없앨 필요도 없어. 내가 곧 먹을 걸 못 찾으면 굶어 죽을 테니까, 그럼 그 수고를 덜어 주는 셈이지.”
“널 심으면, 고양이꼬리(cat-tails)가 자랄지도 모르겠군.” 마법사가 말했다.
“아, 유레카! 어쩌면 먹을 만한 밀크위드(milk-weeds)를 찾을 수 있을지도 몰라.” 소년이 말했다.
“흥!” 새끼 고양이가 으르렁거렸다. “그 지저분한 건 손도 대기 싫어!”
“유레카, 넌 이제 우유가 필요 없잖아.” 도로시가 말했다. “이제는 어떤 음식이든 먹을 만큼 컸어.”
“먹을 수만 있다면 말이지.” 유레카가 덧붙였다.
“나도 배고파.” 제브가 말했다. “그런데 어떤 정원에는 딸기가 자라고 있었고, 다른 곳에는 멜론도 있었어. 이 사람들은 그런 걸 먹지 않으니, 돌아가는 길에 우리가 좀 먹게 해 줄지도 몰라.”
“배고픈 건 신경 쓰지 마시오.” 왕자가 끼어들었다. “나는 몇 분 안에 당신들을 없애라고 명령할 거요. 그러니 우리 예쁜 멜론 덩굴과 딸기 덤불을 망칠 필요도 없소. 따라오시오. 당신들의 최후를 보게 해 주겠소.”

CHAPTER 4.
THE VEGETABLE KINGDOM
After the Wizard had wiped the dampness from his sword and taken it
apart and put the pieces into their leathern case again, the man with
the star ordered some of his people to carry the two halves of the
Sorcerer to the public gardens.
Jim pricked up his ears when he heard they were going to the gardens,
and wanted to join the party, thinking he might find something proper to
eat; so Zeb put down the top of the buggy and invited the Wizard to ride
with them. The seat was amply wide enough for the little man and the two
children, and when Jim started to leave the hall the kitten jumped upon
his back and sat there quite contentedly.
So the procession moved through the streets, the bearers of the Sorcerer
first, the Prince next, then Jim drawing the buggy with the strangers
inside of it, and last the crowd of vegetable people who had no hearts
and could neither smile nor frown.
The glass city had several fine streets, for a good many people lived
there; but when the procession had passed through these it came upon a
broad plain covered with gardens and watered by many pretty brooks that
flowed through it. There were paths through these gardens, and over some
of the brooks were ornamental glass bridges.
Dorothy and Zeb now got out of the buggy and walked beside the Prince,
so that they might see and examine the flowers and plants better.
"Who built these lovely bridges?" asked the little girl.
"No one built them," answered the man with the star. "They grow."
"That's queer," said she. "Did the glass houses in your city grow, too?"
"Of course," he replied. "But it took a good many years for them to grow
as large and fine as they are now. That is why we are so angry when a
Rain of Stones comes to break our towers and crack our roofs."
"Can't you mend them?" she enquired.
"No; but they will grow together again, in time, and we must wait until
they do."
They first passed through many beautiful gardens of flowers, which grew
nearest the city; but Dorothy could hardly tell what kind of flowers
they were, because the colors were constantly changing under the
shifting lights of the six suns. A flower would be pink one second,
white the next, then blue or yellow; and it was the same way when they
came to the plants, which had broad leaves and grew close to the ground.
When they passed over a field of grass Jim immediately stretched down
his head and began to nibble.
"A nice country this is," he grumbled, "where a respectable horse has to
eat pink grass!"
"It's violet," said the Wizard, who was in the buggy.
"Now it's blue," complained the horse. "As a matter of fact, I'm eating
rainbow grass."
"How does it taste?" asked the Wizard.
"Not bad at all," said Jim. "If they give me plenty of it I'll not
complain about its color."
By this time the party had reached a freshly plowed field, and the
Prince said to Dorothy:
"This is our planting-ground."
Several Mangaboos came forward with glass spades and dug a hole in the
ground. Then they put the two halves of the Sorcerer into it and covered
him up. After that other people brought water from a brook and sprinkled
the earth.
"He will sprout very soon," said the Prince, "and grow into a large
bush, from which we shall in time be able to pick several very good
sorcerers."
"Do all your people grow on bushes?" asked the boy.
"Certainly," was the reply. "Do not all people grow upon bushes where
you came from, on the outside of the earth."
"Not that I ever heard of."
"How strange! But if you will come with me to one of our folk gardens I
will show you the way we grow in the Land of the Mangaboos."
It appeared that these odd people, while they were able to walk through
the air with ease, usually moved upon the ground in the ordinary way.
There were no stairs in their houses, because they did not need them,
but on a level surface they generally walked just as we do.
The little party of strangers now followed the Prince across a few more
of the glass bridges and along several paths until they came to a garden
enclosed by a high hedge. Jim had refused to leave the field of grass,
where he was engaged in busily eating; so the Wizard got out of the
buggy and joined Zeb and Dorothy, and the kitten followed demurely at
their heels.
Inside the hedge they came upon row after row of large and handsome
plants with broad leaves gracefully curving until their points nearly
reached the ground. In the center of each plant grew a daintily dressed
Mangaboo, for the clothing of all these creatures grew upon them and was
attached to their bodies.
The growing Mangaboos were of all sizes, from the blossom that had just
turned into a wee baby to the full-grown and almost ripe man or woman.
On some of the bushes might be seen a bud, a blossom, a baby, a
half-grown person and a ripe one; but even those ready to pluck were
motionless and silent, as if devoid of life. This sight explained to
Dorothy why she had seen no children among the Mangaboos, a thing she
had until now been unable to account for.
"Our people do not acquire their real life until they leave their
bushes," said the Prince. "You will notice they are all attached to the
plants by the soles of their feet, and when they are quite ripe they are
easily separated from the stems and at once attain the powers of motion
and speech. So while they grow they cannot be said to really live, and
they must be picked before they can become good citizens."
"How long do you live, after you are picked?" asked Dorothy.
"That depends upon the care we take of ourselves," he replied. "If we
keep cool and moist, and meet with no accidents, we often live for five
years. I've been picked over six years, but our family is known to be
especially long lived."
"Do you eat?" asked the boy.
"Eat! No, indeed. We are quite solid inside our bodies, and have no need
to eat, any more than does a potato."
"But the potatoes sometimes sprout," said Zeb.
"And sometimes we do," answered the Prince; "but that is considered a
great misfortune, for then we must be planted at once."
"Where did you grow?" asked the Wizard.
"I will show you," was the reply. "Step this way, please."
He led them within another but smaller circle of hedge, where grew one
large and beautiful bush.
"This," said he, "is the Royal Bush of the Mangaboos. All of our Princes
and Rulers have grown upon this one bush from time immemorial."
They stood before it in silent admiration. On the central stalk stood
poised the figure of a girl so exquisitely formed and colored and so
lovely in the expression of her delicate features that Dorothy thought
she had never seen so sweet and adorable a creature in all her life.
The maiden's gown was soft as satin and fell about her in ample folds,
while dainty lace-like traceries trimmed the bodice and sleeves. Her
flesh was fine and smooth as polished ivory, and her poise expressed
both dignity and grace.
"Who is this?" asked the Wizard, curiously.
The Prince had been staring hard at the girl on the bush. Now he
answered, with a touch of uneasiness in his cold tones:
"She is the Ruler destined to be my successor, for she is a Royal
Princess. When she becomes fully ripe I must abandon the sovereignty of
the Mangaboos to her."
"Isn't she ripe now?" asked Dorothy.
He hesitated.
"Not quite," said he, finally. "It will be several days before she needs
to be picked, or at least that is my judgment. I am in no hurry to
resign my office and be planted, you may be sure."
"Probably not," declared the Wizard, nodding.
"This is one of the most unpleasant things about our vegetable lives,"
continued the Prince, with a sigh, "that while we are in our full prime
we must give way to another, and be covered up in the ground to sprout
and grow and give birth to other people."
"I'm sure the Princess is ready to be picked," asserted Dorothy, gazing
hard at the beautiful girl on the bush. "She's as perfect as she can
be."
"Never mind," answered the Prince, hastily, "she will be all right for a
few days longer, and it is best for me to rule until I can dispose of
you strangers, who have come to our land uninvited and must be attended
to at once."
"What are you going to do with us?" asked Zeb.
"That is a matter I have not quite decided upon," was the reply. "I
think I shall keep this Wizard until a new Sorcerer is ready to pick,
for he seems quite skillful and may be of use to us. But the rest of you
must be destroyed in some way, and you cannot be planted, because I do
not wish horses and cats and meat people growing all over our country."
"You needn't worry," said Dorothy. "We wouldn't grow under ground, I'm
sure."
"But why destroy my friends?" asked the little Wizard. "Why not let them
live?"
"They do not belong here," returned the Prince. "They have no right to
be inside the earth at all."
"We didn't ask to come down here; we fell," said Dorothy.
"That is no excuse," declared the Prince, coldly.
The children looked at each other in perplexity, and the Wizard sighed.
Eureka rubbed her paw on her face and said in her soft, purring voice:
"He won't need to destroy _me_, for if I don't get something to eat
pretty soon I shall starve to death, and so save him the trouble."
"If he planted you, he might grow some cat-tails," suggested the Wizard.
"Oh, Eureka! perhaps we can find you some milk-weeds to eat," said the
boy.
"Phoo!" snarled the kitten; "I wouldn't touch the nasty things!"
"You don't need milk, Eureka," remarked Dorothy; "you are big enough now
to eat any kind of food."
"If I can get it," added Eureka.
"I'm hungry myself," said Zeb. "But I noticed some strawberries growing
in one of the gardens, and some melons in another place. These people
don't eat such things, so perhaps on our way back they will let us get
them."
"Never mind your hunger," interrupted the Prince. "I shall order you
destroyed in a few minutes, so you will have no need to ruin our pretty
melon vines and berry bushes. Follow me, please, to meet your doom."

CHAPTER 4.
野菜の王国
魔法使いが剣の湿り気を拭い取り、分解して革のケースに部品をしまい直すと、星をつけた男は部下の数人に、魔法使いの身体の二つの半分を公共の庭園へ運ぶよう命じた。
ジムは庭園へ行くと聞いて耳をぴんと立て、食べるのにふさわしいものが見つかるかもしれないと思って、一行に加わりたがった。そこでゼブは幌を下ろし、魔法使いにも一緒に乗るよう勧めた。座席は小柄な男と二人の子どもが座るのに十分広く、ジムが広間を出ようとすると、子ねこがぴょんと背中に飛び乗り、たいそう満足そうにそこへ座った。
こうして行列は通りを進んだ。先頭は魔法使いの半身を担いだ者たち、次に王子、その後ろに異邦人を乗せた馬車を引くジム、最後に、心臓を持たず、笑うことも眉をひそめることもできない野菜の人々の群れが続いた。
ガラスの都には立派な通りがいくつもあった。かなりの人々がそこに住んでいたからである。だが行列がそれらを抜けると、やがて庭園に覆われた広い平原に出た。そこには美しい小川が幾筋も流れ、庭を潤していた。庭園の中には小道が通じ、いくつかの小川には装飾的なガラスの橋が架かっていた。
ドロシーとゼブは馬車を降り、王子のそばを歩いた。花や植物をもっとよく見て調べたかったからである。
「このすてきな橋はだれが作ったの?」と小さな少女がたずねた。
「だれも作ってはいない。」星をつけた男が答えた。「あれは育つのだ。」
「へんね。」彼女は言った。「じゃあ、あなたの都のガラスの家も育ったの?」
「もちろんだ。」彼は答えた。「だが、今のように大きく立派になるまでには、ずいぶん長い年月がかかった。だから石の雨が降って塔を壊し、屋根にひびを入れると、わしらはひどく腹を立てるのだ。」
「直せないの?」と彼女はたずねた。
「できぬ。だが時がたてば、またくっついて育ち直す。そうなるまで待たねばならぬのだ。」
彼らはまず、都の近くにある数多くの美しい花の庭を通り過ぎた。だがドロシーには、その花が何の種類かほとんど見分けがつかなかった。六つの太陽の移り変わる光の下で、色が絶えず変わっていたからである。花は一瞬ピンクになり、次の瞬間には白くなり、また青や黄色になった。広い葉を持ち、地面に近く育つ植物も同じだった。
草地を通りかかると、ジムはすぐ首を伸ばして草をむしゃむしゃ食べ始めた。
「いい国だな。」と彼はぶつぶつ言った。「まともな馬がピンクの草を食べなきゃならないなんて!」
「それは紫よ。」と、馬車の中の魔法使いが言った。
「今は青だ。」と馬が不平を言った。「つまり、ぼくは虹の草を食べてるってわけさ。」
「味はどうだい?」と魔法使いが聞いた。
「悪くないよ。」とジムが言った。「たっぷりくれるなら、色のことなんて文句は言わないさ。」
このころ一行は、耕したばかりの畑に着き、王子はドロシーに言った。
「ここがわたしたちの植えつけ畑だ。」
数人のマンガブーがガラスのシャベルを持って来て、地面に穴を掘った。それから魔法使いの身体の二つの半分を中へ入れて土をかぶせた。すると別の者たちが小川から水を運び、土にふりかけた。
「彼はすぐ芽を出すだろう。」と王子は言った。「そして大きな茂みに育つ。やがて、そこからいく人もの、とてもよい魔法使いを摘み取れるようになるのだ。」
「あなたたちの人はみんな、茂みから育つの?」と少年がたずねた。
「もちろんだ。」と返事があった。「おまえたちが来た外の世界では、人はみな茂みの上に育たないのか?」
「そんな話、聞いたこともないよ。」
「なんと不思議な! だが、わたしについて来れば、マンガブーの国でわたしたちがどう育つか、民の庭園の一つで見せてやろう。」
この奇妙な人々は空中を楽に歩けたが、ふだんは普通に地面の上を移動していた。家の中に階段がないのは、必要がないからである。けれど平らな場所では、たいてい私たちと同じように歩いていた。
異邦人の小さな一行は、王子に従ってさらにいくつかのガラス橋を渡り、いくつもの小道を進んで、高い生け垣に囲まれた庭園へ着いた。ジムは、忙しく草を食べている草地を離れるのを拒んだので、魔法使いは馬車を降りてゼブとドロシーに加わり、子ねこもおとなしく彼らのかかとに付いて来た。
生け垣の内側には、幅広い葉が優雅に弧を描き、その先がほとんど地面に届くほどの、大きく見事な植物が列をなしていた。各植物の中心には、こざっぱりと着飾ったマンガブーが一人ずつ育っていた。というのも、これらの生きものの衣服はみな体の上に育ち、身体にくっついているのだった。
育ちつつあるマンガブーは、花がついさっき小さな赤ん坊になったばかりのものから、成長しきって、ほとんど熟した男や女まで、さまざまな大きさがあった。ある茂みには、つぼみ、花、赤ん坊、半人前、熟した者が同時に見えることもあった。だが摘み取れるほど熟していても、彼らは命がないかのように動かず、沈黙していた。この光景でドロシーは、なぜ今までマンガブーの子どもを一人も見なかったのかがわかった。それは彼女にとって、これまで説明のつかない不思議だったのだ。
「わたしたちの民は、茂みを離れるまでは本当の命を得ないのだ。」と王子は言った。「みな足の裏で植物にくっついているのがわかるだろう。そして十分に熟すと、茎からたやすく離れ、その瞬間に動きと言葉の力を得る。だから育っている間は、本当に生きているとは言えず、良き市民になるには摘み取られねばならないのだ。」
「摘み取られたあと、どれくらい生きるの?」とドロシーが聞いた。
「それは自分たちをどれほど大切にするかによる。」と彼は答えた。「涼しく湿り気を保ち、事故に遭わなければ、しばしば五年は生きる。わたしは摘み取られて六年をこえたが、わたしたちの家系はとくに長命だと知られている。」
「食べるの?」と少年がたずねた。
「食べる! とんでもない。」王子は言った。「わたしたちは身体の中までぎっしり固くできていて、ジャガイモと同じで、食べる必要がないのだ。」
「でもジャガイモは、ときどき芽が出るよ。」とゼブが言った。
「わたしたちも、ときどきそうなる。」と王子は答えた。「だがそれは大きな不幸とされ、そのときはすぐに植え直さねばならない。」
「あなたはどこで育ったの?」と魔法使いが聞いた。
「見せよう。」と彼は答えた。「こちらへ、どうぞ。」
王子は彼らを、もう一つの、しかし小さめの生け垣の輪の中へ導いた。そこには大きく美しい茂みが一本育っていた。
「これは、」と彼は言った。「マンガブーの王家の茂みだ。太古の昔から、わが国の王子や支配者はみな、この一本の茂みから育ってきた。」
彼らは黙って見とれて立ち尽くした。中央の茎の上には、少女の姿がすっと立っていた。その姿かたちと色合いはこの上なく精妙で、繊細な顔立ちの表情はとても愛らしかったので、ドロシーは生涯でこれほど甘美でかわいらしい存在を見たことがないと思った。乙女のドレスはサテンのように柔らかく、たっぷりとしたひだを作って身のまわりに落ち、身ごろと袖には繊細なレースのような飾り模様が施されていた。肌は磨き上げた象牙のようにきめ細かく滑らかで、そのたたずまいは威厳と優雅さの両方を表していた。
「この方はだれだい?」と魔法使いが興味深げにたずねた。
王子は茂みの上の少女をじっと見つめていた。やがて冷たい口調の中にわずかな落ち着かなさをにじませて、こう答えた。
「彼女は、わたしの後継者となる運命の支配者だ。王家の姫君だからな。彼女が完全に熟したとき、わたしはマンガブーの主権を彼女に譲らねばならぬ。」
「もう熟しているんじゃないの?」とドロシーがたずねた。
王子はためらった。
「まだ完全にはな。」と、ついに言った。「摘み取らねばならぬまでには、あと数日かかるだろう――少なくとも、わたしの判断では。わたしが役目を急いで辞し、植えられたがっているなどと思わぬことだ。」
「たぶんそうだろうね。」と魔法使いはうなずいた。
「これが、わたしたちの野菜の生の、もっとも不愉快なことの一つだ。」と王子はため息をついて続けた。「盛りの時でさえ、わたしたちは別の者に場所を譲り、土の中に埋められて芽を出し、育ち、ほかの人々を生み出さねばならぬのだ。」
「姫君はもう摘み取るべきだわ。」とドロシーは茂みの上の美しい少女をじっと見つめて断言した。「これ以上完璧にはなれないもの。」
「気にするな。」と王子はあわてて言った。「あと数日は大丈夫だ。そして招かれもせず我が国へ来たおまえたち異邦人を処分できるまでは、わたしが統治するのがよい。おまえたちはすぐに対処せねばならぬ。」
「ぼくたちをどうするつもり?」とゼブが聞いた。
「それは、まだ完全には決めていない。」と王子は答えた。「この魔法使いは、新しい魔法使いが摘み取れるようになるまで取っておこう。かなり器用そうだから、役に立つかもしれぬ。だが残りのおまえたちは、何らかの方法で滅ぼさねばならぬ。そしておまえたちは植えることもできない。馬や猫や肉の人間が、国じゅうに生えるのはごめんだからな。」
「心配しなくていいわ。」とドロシーは言った。「わたしたちは土の下じゃ育たないと思うもの。」
「だが、なぜわしの友だちを滅ぼす?」と小さな魔法使いが聞いた。「なぜ生かしておかぬ?」
「彼らはここに属していない。」と王子は言った。「そもそも地の中にいる権利がないのだ。」
「わたしたちは来たくて来たんじゃないの。落ちてきただけよ。」とドロシーが言った。
「それは言い訳にならぬ。」と王子は冷たく言い放った。
子どもたちは困惑して顔を見合わせ、魔法使いはため息をついた。ユリイカは前足で顔をこすり、柔らかく喉を鳴らす声で言った。
「彼は わたし を滅ぼす必要なんてないわ。すぐに食べ物を手に入れられなければ、わたしは餓死してしまうもの。そうすれば彼の手間も省けるでしょう。」
「君を植えたら、猫のしっぽ(キャットテール)が生えるかもしれないね。」と魔法使いが言った。
「あらユリイカ! ミルクウィード(乳草)でも食べられるものが見つかるかも。」と少年が言った。
「ふん!」と子ねこはうなった。「あんな気持ち悪いもの、触りたくもないわ!」
「ユリイカ、もうミルクはいらないわ。」とドロシーは言った。「もう大きいんだもの。どんな食べ物でも食べられるでしょ。」
「手に入れば、ね。」とユリイカは付け加えた。
「ぼくも腹ぺこだ。」とゼブが言った。「でも、ある庭にはイチゴがなっていたし、別のところにはメロンも見た。あの人たちはそんなものを食べないんだから、帰り道に取らせてくれるかもしれないよ。」
「空腹など気にするな。」と王子はさえぎった。「わたしは数分のうちにおまえたちを滅ぼすよう命じる。だから、わが国の美しいメロンのつるやベリーの茂みを荒らす必要もない。さあ、ついて来い。おまえたちの破滅に会わせてやろう。」
