본문 바로가기
오즈의 마법사

[오즈의 마법사] The Wonderful Wizard of Oz 13장. 구출 🦁👧

by 리오킹 2025. 12. 2.

 

Chapter XIII
구출


겁쟁이 사자는 사악한 마녀가 양동이의 물에 녹아 버렸다는 말을 듣고 크게 기뻐했다. 도로시는 곧바로 그의 감옥 문을 열쇠로 열어 그를 풀어 주었다. 그들은 함께 성 안으로 들어갔고, 도로시가 제일 먼저 한 일은 모든 윙키들을 불러 모아 이제부터 그들은 더 이상 노예가 아니라고 알려 주는 것이었다.

노란 윙키들은 크게 기뻐했다. 그들은 오랫동안 사악한 마녀를 위해 아주 힘들게 일해야 했고, 그 마녀는 늘 그들을 몹시 잔인하게 다루었기 때문이다. 그들은 이 날을 그때부터 훗날까지도 늘 휴일로 정하고, 먹고 마시며 춤추는 데 그 시간을 보냈다.

“우리 친구들인 허수아비와 양철나무꾼만 우리와 함께 있다면,” 사자가 말했다. “나는 정말로 아주 행복할 텐데.”

“우리가 그들을 구할 수는 없을까?” 소녀가 초조하게 물었다.

“해 볼 수는 있지,” 사자가 대답했다.

그래서 그들은 노란 윙키들을 불러 그들에게 자기 친구들을 구하는 일을 도와 줄 수 있는지 물었고, 윙키들은 자신들을 굴레에서 풀어 준 도로시를 위해서라면 힘닿는 데까지 무엇이든 기쁘게 하겠다고 말했다. 그래서 도로시는 가장 잘 아는 것처럼 보이는 윙키 몇 명을 골라 데리고 길을 나섰다. 그들은 그날 하루와 다음 날의 일부 동안 여행을 계속하여 마침내 양철나무꾼이 구겨지고 구부러진 채 누워 있는 바위투성이 평야에 이르렀다. 그의 도끼는 가까이에 있었지만, 날은 녹이 슬어 있었고 자루는 짧게 부러져 있었다.

윙키들은 그를 조심스럽게 품에 안고 다시 노란 성으로 데려왔다. 도로시는 오래된 친구의 비참한 모습이 슬퍼 길 내내 눈물을 조금 흘렸고, 사자 역시 심각하고 안쓰러운 표정으로 있었다. 성에 도착하자 도로시는 윙키들에게 말했다.

“당신들 중에 양철장이 있나요?”

“아, 네. 우리 중에는 아주 솜씨 좋은 양철장이 몇 명 있습니다.” 그들이 대답했다.

“그럼 그들을 데려와 주세요.” 도로시가 말했다. 그리고 양철장들이 바구니에 모든 연장을 가득 담아 들고 오자, 그녀는 물었다. “저 양철나무꾼의 팬 자국들을 펴고, 다시 원래 모양으로 구부려 펴고, 부서진 곳은 땜질해서 다시 붙일 수 있나요?”

양철장들은 나무꾼을 조심스럽게 살펴본 다음, 그를 전에 그랬던 것만큼이나 멀쩡하게 고칠 수 있을 것 같다고 대답했다. 그래서 그들은 성 안의 큰 노란 방들 중 하나에서 일을 시작했다. 그리고 사흘 낮과 나흘 밤 동안 망치질하고 비틀고 구부리고 땜질하며 광을 내고 두들기며 양철나무꾼의 다리와 몸통과 머리를 손질했다. 마침내 그를 다시 옛 모습대로 곧게 펴는 데 성공했고, 그의 관절들은 예전처럼 잘 움직였다. 물론 여기저기 기운 자리들이 몇 군데 있긴 했지만, 양철장들은 좋은 솜씨를 보였고, 또 양철나무꾼은 허영심이 많은 사람이 아니어서 그런 기운 자국들을 전혀 개의치 않았다.

마침내 그가 도로시의 방으로 걸어 들어와 자신을 구해 준 것에 대해 감사 인사를 했을 때, 그는 너무 기쁜 나머지 기쁨의 눈물을 흘렸다. 그래서 도로시는 그의 관절이 녹슬지 않도록 앞치마로 그의 눈물을 하나하나 조심스럽게 닦아 주어야 했다. 동시에, 오래된 친구를 다시 만나게 된 기쁨에 도로시 자신의 눈물도 굵게 흘러내렸지만, 그 눈물은 닦아 줄 필요가 없었다. 사자의 경우에는 꼬리 끝으로 눈을 너무 자주 훔치는 바람에 꼬리 끝이 완전히 젖어 버려, 안뜰로 나가서 해 아래에 꼬리를 말려야 했다.

“이제 허수아비만 다시 우리와 함께 있다면,” 도로시가 그동안 있었던 일을 모두 들려주자 양철나무꾼이 말했다. “나는 정말로 아주 행복할 텐데.”

“우리는 그를 찾아보아야 해요.” 소녀가 말했다.

그래서 그녀는 윙키들에게 도움을 청했고, 그들은 하루 종일 그리고 다음 날의 일부 동안 걸어가 마침내 날개달린 원숭이들이 허수아비의 옷가지를 던져 올려두었던, 키 큰 나무에 이르렀다.

그 나무는 매우 키가 컸고, 줄기가 너무 매끄러워 아무도 올라갈 수가 없었다. 그러나 나무꾼은 곧바로 말했다. “내가 저 나무를 베어 버릴게. 그러면 허수아비의 옷을 가져올 수 있지.”

양철장들이 나무꾼을 고치고 있는 동안, 다른 한 윙키는 금세공사였는데, 그는 순금으로 도끼 자루를 만들어 옛날 부서진 자루 대신 나무꾼의 도끼에 끼워 주었다. 다른 윙키들은 도끼날의 녹을 모두 없애도록 날을 반질반질 닦아, 마치 연마한 은처럼 번쩍이게 만들었다.

나무꾼은 말을 마치자마자 곧 도끼질을 시작했고, 얼마 지나지 않아 나무는 쿵 하고 큰 소리를 내며 쓰러졌다. 그와 함께 허수아비의 옷가지는 가지들에서 떨어져 나와 땅 위로 굴러 떨어졌다.

도로시는 그 옷들을 주워 들고 윙키들에게 그것들을 성으로 다시 가져가게 했다. 그리고 깨끗하고 좋은 짚으로 옷들을 다시 가득 채웠다. 그러자 보라! 허수아비가 예전처럼 멀쩡한 모습으로 서 있었고, 그를 구해 준 것에 대해 몇 번이고 거듭 감사를 했다.

이제 다시 한자리에 모이게 된 도로시와 친구들은 노란 성에서 며칠 동안 즐겁게 지냈고, 그곳에서 그들은 편안하게 지내는 데 필요한 모든 것을 찾을 수 있었다.

그러나 어느 날, 도로시는 이모 엠을 떠올리며 말했다. “우리는 오즈에게 돌아가, 그가 한 약속을 요구해야 해.”

“그래.” 나무꾼이 말했다. “마침내 나는 내 심장을 얻게 되겠지.”

“그리고 나는 내 머리를 얻게 될 거야.” 허수아비가 기쁘게 덧붙였다.

“그리고 나는 내 용기를 갖게 되겠지.” 사자가 생각에 잠긴 듯 말했다.

“그리고 나는 캔자스로 돌아가게 될 거야!” 도로시는 손뼉을 치며 외쳤다. “아, 우리 내일 에메랄드 시티로 떠나자!”

이렇게 그들은 떠나기로 결정했다. 다음 날 그들은 윙키들을 모두 불러 모아 작별 인사를 했다. 윙키들은 그들이 떠나는 것을 몹시 안타까워했다. 그들은 양철나무꾼을 너무나 좋아하게 되어, 그에게 이곳에 남아 자신들과 서쪽의 노란 나라를 다스려 달라고 간청했다. 그러나 그들이 떠나기로 단단히 마음먹은 것을 알고, 윙키들은 토토와 사자에게는 각각 금빛 목걸이를 주었고, 도로시에게는 아름다운 다이아몬드가 박힌 팔찌를 선물했다. 또 허수아비에게는 그가 발을 헛디디지 않도록 금머리 지팡이를 주었으며, 양철나무꾼에게는 금으로 상감 장식이 되어 있고 보석이 박힌, 은으로 된 기름통을 바쳤다.

여행자들 한 명 한 명은 윙키들에게 답례로 멋진 인사말을 했고, 모두 서로 악수를 나누다 팔이 아플 지경이 되었다.

도로시는 마녀의 찬장으로 가서 여행길에 먹을 음식을 바구니에 채웠고, 그곳에서 황금 모자를 보았다. 그녀는 그것을 자기 머리에 써 보았고, 머리에 딱 맞는다는 것을 알았다. 황금 모자의 주문에 대해서는 아무것도 알지 못했지만, 모자가 예쁘다고 생각했기 때문에 그것을 쓰기로 마음먹고, 해모자는 바구니에 넣어 가기로 했다.

그렇게 여행 준비를 모두 마치자, 그들은 모두 에메랄드 시티를 향해 길을 떠났다. 그리고 윙키들은 그들에게 세 번의 우렁찬 환호와 많은 행운을 빌어 주며 작별 인사를 보냈다.

 

 



Chapter XIII
The Rescue


The Cowardly Lion was much pleased to hear that the Wicked Witch had
been melted by a bucket of water, and Dorothy at once unlocked the gate
of his prison and set him free. They went in together to the castle,
where Dorothy’s first act was to call all the Winkies together and tell
them that they were no longer slaves.

There was great rejoicing among the yellow Winkies, for they had been
made to work hard during many years for the Wicked Witch, who had
always treated them with great cruelty. They kept this day as a
holiday, then and ever after, and spent the time in feasting and
dancing.

“If our friends, the Scarecrow and the Tin Woodman, were only with us,”
said the Lion, “I should be quite happy.”

“Don’t you suppose we could rescue them?” asked the girl anxiously.

“We can try,” answered the Lion.

So they called the yellow Winkies and asked them if they would help to
rescue their friends, and the Winkies said that they would be delighted
to do all in their power for Dorothy, who had set them free from
bondage. So she chose a number of the Winkies who looked as if they
knew the most, and they all started away. They traveled that day and
part of the next until they came to the rocky plain where the Tin
Woodman lay, all battered and bent. His axe was near him, but the blade
was rusted and the handle broken off short.

The Winkies lifted him tenderly in their arms, and carried him back to
the Yellow Castle again, Dorothy shedding a few tears by the way at the
sad plight of her old friend, and the Lion looking sober and sorry.
When they reached the castle Dorothy said to the Winkies:

“Are any of your people tinsmiths?”

“Oh, yes. Some of us are very good tinsmiths,” they told her.

“Then bring them to me,” she said. And when the tinsmiths came,
bringing with them all their tools in baskets, she inquired, “Can you
straighten out those dents in the Tin Woodman, and bend him back into
shape again, and solder him together where he is broken?”

The tinsmiths looked the Woodman over carefully and then answered that
they thought they could mend him so he would be as good as ever. So
they set to work in one of the big yellow rooms of the castle and
worked for three days and four nights, hammering and twisting and
bending and soldering and polishing and pounding at the legs and body
and head of the Tin Woodman, until at last he was straightened out into
his old form, and his joints worked as well as ever. To be sure, there
were several patches on him, but the tinsmiths did a good job, and as
the Woodman was not a vain man he did not mind the patches at all.

When, at last, he walked into Dorothy’s room and thanked her for
rescuing him, he was so pleased that he wept tears of joy, and Dorothy
had to wipe every tear carefully from his face with her apron, so his
joints would not be rusted. At the same time her own tears fell thick
and fast at the joy of meeting her old friend again, and these tears
did not need to be wiped away. As for the Lion, he wiped his eyes so
often with the tip of his tail that it became quite wet, and he was
obliged to go out into the courtyard and hold it in the sun till it
dried.

“If we only had the Scarecrow with us again,” said the Tin Woodman,
when Dorothy had finished telling him everything that had happened, “I
should be quite happy.”

“We must try to find him,” said the girl.

So she called the Winkies to help her, and they walked all that day and
part of the next until they came to the tall tree in the branches of
which the Winged Monkeys had tossed the Scarecrow’s clothes.

It was a very tall tree, and the trunk was so smooth that no one could
climb it; but the Woodman said at once, “I’ll chop it down, and then we
can get the Scarecrow’s clothes.”

Now while the tinsmiths had been at work mending the Woodman himself,
another of the Winkies, who was a goldsmith, had made an axe-handle of
solid gold and fitted it to the Woodman’s axe, instead of the old
broken handle. Others polished the blade until all the rust was removed
and it glistened like burnished silver.

As soon as he had spoken, the Tin Woodman began to chop, and in a short
time the tree fell over with a crash, whereupon the Scarecrow’s clothes
fell out of the branches and rolled off on the ground.

Dorothy picked them up and had the Winkies carry them back to the
castle, where they were stuffed with nice, clean straw; and behold!
here was the Scarecrow, as good as ever, thanking them over and over
again for saving him.

Now that they were reunited, Dorothy and her friends spent a few happy
days at the Yellow Castle, where they found everything they needed to
make them comfortable.

But one day the girl thought of Aunt Em, and said, “We must go back to
Oz, and claim his promise.”

“Yes,” said the Woodman, “at last I shall get my heart.”

“And I shall get my brains,” added the Scarecrow joyfully.

“And I shall get my courage,” said the Lion thoughtfully.

“And I shall get back to Kansas,” cried Dorothy, clapping her hands.
“Oh, let us start for the Emerald City tomorrow!”

This they decided to do. The next day they called the Winkies together
and bade them good-bye. The Winkies were sorry to have them go, and
they had grown so fond of the Tin Woodman that they begged him to stay
and rule over them and the Yellow Land of the West. Finding they were
determined to go, the Winkies gave Toto and the Lion each a golden
collar; and to Dorothy they presented a beautiful bracelet studded with
diamonds; and to the Scarecrow they gave a gold-headed walking stick,
to keep him from stumbling; and to the Tin Woodman they offered a
silver oil-can, inlaid with gold and set with precious jewels.

Every one of the travelers made the Winkies a pretty speech in return,
and all shook hands with them until their arms ached.

Dorothy went to the Witch’s cupboard to fill her basket with food for
the journey, and there she saw the Golden Cap. She tried it on her own
head and found that it fitted her exactly. She did not know anything
about the charm of the Golden Cap, but she saw that it was pretty, so
she made up her mind to wear it and carry her sunbonnet in the basket.

Then, being prepared for the journey, they all started for the Emerald
City; and the Winkies gave them three cheers and many good wishes to
carry with them.


 


 


第十三章 
救出

臆病なライオンは、邪悪な魔女が一杯の水で溶けてしまったと聞いて、大変よろこんだ。ドロシーはすぐに牢屋の鍵を開けて彼を自由にしてやった。ふたりは一緒に城の中へ入り、ドロシーがまず最初にしたことは、ウィンキーたちをみんな呼び集めて、もはや彼らは奴隷ではないのだと告げることだった。

黄色いウィンキーたちは大きなよろこびに包まれた。長い年月のあいだ、彼らは邪悪な魔女のためにきびしく働かされてきたし、その魔女はいつもひどく残酷に彼らを扱ってきたからである。彼らはこの日を、その時からずっと「休日」として祝い、食べたり飲んだり、踊ったりして時を過ごした。

「ぼくたちの友だちの、かかしとブリキのきこりさえここにいてくれたらなあ」とライオンは言った。「そうしたら、ぼくは本当にしあわせなのに。」

「わたしたちで助け出すことはできないかしら?」と少女は心配そうにたずねた。

「やってみることはできるさ」とライオンは答えた。

そこで彼らは黄色いウィンキーたちを呼び、仲間を救い出すのを手伝ってくれるかどうかをたずねた。するとウィンキーたちは、自分たちを束縛から解き放ってくれたドロシーのためなら、力のかぎり喜んでなんでもしようと言った。そこでドロシーは、いちばん物知りそうに見えるウィンキーたちを何人か選び、みんなで出発した。彼らはその日じゅう、そして次の日の半分ほども旅を続け、ついにブリキのきこりが、ボコボコにへこみ、曲がったまま横たわっている岩だらけの平原にたどり着いた。彼の斧はすぐそばにあったが、刃はさびつき、柄は途中からぽっきり折れていた。

ウィンキーたちは彼をそっと腕に抱き上げ、再び黄色い城へと運んでいった。そのあいだずっと、ドロシーは古い友だちの痛ましい姿が悲しくて、道々ぽろぽろと涙をこぼしたし、ライオンもまた、真剣で気の毒そうな顔つきをしていた。城に着くと、ドロシーはウィンキーたちに言った。

「あなたたちの中に、ブリキ細工をする人はいる?」

「ええ、いますとも。とても腕のいいブリキ職人が何人かおります」と彼らは答えた。

「じゃあ、その人たちを連れてきてください」とドロシーは言った。そしてブリキ職人たちが、道具をいっぱい詰めたかごを持ってやってくると、彼女はたずねた。「このブリキのきこりのへこみをまっすぐにのばして、元どおりの形に曲げ直して、壊れたところをはんだ付けしてくっつけてあげられますか?」

ブリキ職人たちはブリキのきこりをていねいに調べてから、前と同じくらい立派に直せると思う、と答えた。そこで彼らは城の大きな黄色い部屋のひとつで作業を始めた。そして三日三晩、トンカンたたき、ねじり、曲げ、はんだ付けし、磨き、打ちつけながら、ブリキのきこりの足や胴体や頭に手を入れ続けた。ついには、彼は昔の姿のようにまっすぐに伸びあがり、関節も前と同じようによく動くようになった。たしかに何か所かにはつぎはぎが残ったが、職人たちはとても上手に仕上げたし、ブリキのきこりも自慢ばかりする男ではなかったので、そのつぎはぎを少しも気にしなかった。

やがて彼がドロシーの部屋へ歩いてきて、助けてくれたことにお礼を言ったとき、彼はうれしさのあまり、よろこびの涙を流した。そこでドロシーは、関節がさびつかないよう、一滴一滴を前掛けでていねいにぬぐってやらなければならなかった。それと同時に、古い友だちに再び会えたよろこびに、ドロシー自身の涙もぽろぽろとこぼれ落ちたが、その涙はぬぐう必要はなかった。ライオンのほうはといえば、しっぽの先であまりに何度も目をこすったので、しっぽの先がすっかりぬれてしまい、中庭へ出て行って、太陽の下でしっぽを乾かさなければならなかった。

「これで、かかしさえまたいっしょにいてくれたらなあ」と、ドロシーがこれまでに起こったことをすっかり話し終えると、ブリキのきこりは言った。「ぼくは本当にしあわせになれるのに。」

「わたしたち、彼をさがしに行かなきゃ」と少女が言った。

そこで彼女はウィンキーたちに助けを求め、一行はその日じゅう、そして次の日の半分ほども歩きつづけ、ついに翼の生えたサルたちがかかしの服を放り上げた、背の高い木のところまでやって来た。

その木はとても高く、幹はつるつるで、だれひとり登ることができなかった。けれどもブリキのきこりは、すぐさまこう言った。「ぼくがあの木を切り倒そう。そうすれば、かかしの服が取れるからね。」

ブリキ職人たちがきこり自身を直しているあいだ、別のウィンキーがひとりいたが、彼は金細工師だった。彼は純金でできた斧の柄を作り、前の折れた柄の代わりに、きこりの斧に取り付けてくれたのだ。また別のウィンキーたちは、斧の刃を磨き上げ、さびをすっかり取りのぞいて、磨き上げた銀のようにきらきらと光るまでにした。

きこりはそう言うが早いか、さっそく木を切り始めた。しばらくすると木はドシンと大きな音を立てて倒れ、そのはずみで、かかしの服が枝から落ちて、地面の上へごろごろ転がり落ちた。

ドロシーはその服を拾い上げ、ウィンキーたちにそれを城まで運ばせた。そして、きれいで新しいわらをたっぷりと詰めなおした。すると、見よ! かかしは前と同じように立派な姿で立ち上がり、助けてくれたことに、何度も何度もお礼を言った。

こうして再び一つに集まったドロシーと仲間たちは、黄色い城で何日か楽しい日々を過ごした。そこには、彼らが快適に暮らすために必要なものが何でもそろっていたのである。

ところがある日、ドロシーはおばさんエムのことを思い出し、こう言った。「わたしたちはオズのところへ戻って、彼がした約束を果たしてもらわなくちゃ。」

「そうだね」とブリキのきこりが言った。「ついにぼくは心を手に入れられる。」

「そしてぼくは、頭(知恵)を手に入れるんだ」と、かかしがうれしそうに付け加えた。

「そしてぼくは、勇気を手に入れるんだ」とライオンが、もの思いにふけるように言った。

「それから私はカンザスに帰れるわ!」とドロシーは手をたたきながら叫んだ。「ああ、明日エメラルドの都へ出発しましょうよ!」

こうして彼らは、出発することに決めた。次の日、彼らはウィンキーたちをみんな呼び集め、別れのあいさつをした。ウィンキーたちは、彼らが去ってしまうのをとても残念に思った。ウィンキーたちはブリキのきこりをとても好きになっていたので、彼にここに残って自分たちと西の黄色い国を治めてほしいと懇願した。しかし、一行がどうしても行く決心を変えないとわかると、ウィンキーたちはトトとライオンにはそれぞれ金の首輪を贈り、ドロシーには美しいダイヤモンド付きの腕輪を、かかしにはつまずかないように金の頭のついた杖を、そしてブリキのきこりには、金の象嵌細工がほどこされ、宝石のちりばめられた銀の油差しをささげた。

旅人たちはひとりひとり、ウィンキーたちにお礼の言葉を述べ、みんなで腕が痛くなるまで握手をかわした。

ドロシーは魔女の戸棚へ行き、旅のための食べ物をかごいっぱいに詰めた。そこで彼女は黄金の帽子を見つけた。彼女はそれを自分の頭にのせてみて、自分の頭にぴったり合うことに気づいた。黄金の帽子の魔法については何も知らなかったが、帽子がとてもきれいだと思ったので、それをかぶっていくことにし、日よけ帽子はかごに入れて持っていくことにした。

こうして旅のしたくがすっかり整うと、一行はみなエメラルドの都へ向けて出発した。ウィンキーたちは、彼らに向かって三度の大きな歓声を上げ、道中の幸運をたくさん祈りながら見送った。

반응형